Thirukkural Adhigaram

126நிறையழிதல்

Reserve Overcome • Niraiyazhidhal

காமத்துப்பால்கற்பியல்Kurals 1251-1260
பால் (Section)காமத்துப்பால்Love • Kaamaththuppaal
இயல் (Division)கற்பியல்The Post-marital love • Karpiyal
அதிகாரம் (Chapter)நிறையழிதல்Reserve Overcome • Niraiyazhidhal

Kurals in this chapter

Read all ten couplets in order with direct links to their full explanation pages.

1251
காமக் கணிச்சி உடைக்கும் நிறையென்னும்

காமக் கணிச்சி உடைக்கும் நிறையென்னும்

நாணுத்தாழ் வீழ்த்த கதவு.

Passion's axe shall break the door Of reserve bolted with my honour

1252
காமம் எனவொன்றோ கண்ணின்றென் நெஞ்சத்தை

காமம் எனவொன்றோ கண்ணின்றென் நெஞ்சத்தை

யாமத்தும் ஆளும் தொழில்.

The thing called lust is a heartless power It sways my mind at midnight hour

1253
மறைப்பேன்மன் காமத்தை யானோ குறிப்பின்றித்

மறைப்பேன்மன் காமத்தை யானோ குறிப்பின்றித்

தும்மல்போல் தோன்றி விடும்.

How to hide this lust which shows Itself while I sneeze unawares!

1254
நிறையுடையேன் என்பேன்மன் யானோஎன் காமம்

நிறையுடையேன் என்பேன்மன் யானோஎன் காமம்

மறையிறந்து மன்று படும்.

I was proud of my sex-reserve Lo lust betrays what I preserve

1255
செற்றார்பின் செல்லாப் பெருந்தகைமை காமநோய்

செற்றார்பின் செல்லாப் பெருந்தகைமை காமநோய்

உற்றார் அறிவதொன்று அன்று.

Dignity seeks not a deserter But Love-sick is its innovator

1256
செற்றவர் பின்சேறல் வேண்டி அளித்தரோ

செற்றவர் பின்சேறல் வேண்டி அளித்தரோ

எற்றென்னை உற்ற துயர்.

O Grief, my deserter you seek Of your caprice what shall I speak!

1257
நாணென ஒன்றோ அறியலம் காமத்தால்

நாணென ஒன்றோ அறியலம் காமத்தால்

பேணியார் பெட்ப செயின்.

When lover's love does what it desires We forget all shame unawares

1258
பன்மாயக் கள்வன் பணிமொழி அன்றோநம்

பன்மாயக் கள்வன் பணிமொழி அன்றோநம்

பெண்மை உடைக்கும் படை.

The cheater of many wily arts His tempting words break through women's hearts

1259
புலப்பல் எனச்சென்றேன் புல்லினேன் நெஞ் சம்

புலப்பல் எனச்சென்றேன் புல்லினேன் நெஞ் சம்

கலத்தல் உறுவது கண்டு.

In huff I went and felt at ease Heat to heart in sweet embrace

1260
நிணந்தீயில் இட்டன்ன நெஞ்சினார்க்கு உண்டோ

நிணந்தீயில் இட்டன்ன நெஞ்சினார்க்கு உண்டோ

புணர்ந்தூடி நிற்பேம் எனல்.

To feign dislike is it not rare For mates who melt like fat in fire?

Frequently asked questions

Quick answers about this adhigaram, its place in the Thirukkural, and the Kurals it contains.

What is Adhigaram 126 in Thirukkural?

Adhigaram 126 is "Reserve Overcome" (நிறையழிதல்). This chapter covers Kurals 1251-1260.

Which book and division does Adhigaram 126 belong to?

Adhigaram 126 belongs to the book Love (காமத்துப்பால்) and the division The Post-marital love (கற்பியல்).

Which Kurals are included in Adhigaram 126?

This chapter contains 10 Kurals, from Thirukkural 1251 to Thirukkural 1260.

What is the opening Kural in Adhigaram 126?

The opening verse is Thirukkural 1251: "காமக் கணிச்சி உடைக்கும் நிறையென்னும் நாணுத்தாழ் வீழ்த்த கதவு.". Its English translation begins: "Passion's axe shall break the door Of reserve bolted with my honour".