43அறிவுடைமை
The Possession of Knowledge • Arivutaimai
The Possession of Knowledge • Arivutaimai
Read all ten couplets in order with direct links to their full explanation pages.
அறிவற்றங் காக்குங் கருவி செறுவார்க்கும்
உள்ளழிக்க லாகா அரண்.
Wisdom's weapon wards off all woes It is a fort defying foes
சென்ற இடத்தால் செலவிடா தீதொரீஇ
நன்றின்பால் உய்ப்ப தறிவு.
Wisdom checks the straying senses Expels evils, impels goodness
எப்பொருள் யார்யார்வாய்க் கேட்பினும் அப்பொருள்
மெய்ப்பொருள் காண்ப தறிவு.
To grasp the Truth from everywhere From everyone is wisdom fair
எண்பொருள வாகச் செலச்சொல்லித் தான்பிறர்வாய்
நுண்பொருள் காண்ப தறிவு.
Speaking out thoughts in clear trends Wisdom subtle sense comprehends
உலகம் தழீஇய தொட்பம் மலர்தலும்
கூம்பலும் இல்ல தறிவு.
The wise-world the wise befriend They bloom nor gloom, equal in mind
எவ்வ துறைவது உலகம் உலகத்தோடு
அவ்வ துறைவ தறிவு.
As moves the world so move the wise In tune with changing times and ways
அறிவுடையார் ஆவ தறிவார் அறிவிலார்
அஃதறி கல்லா தவர்.
The wise foresee what is to come The unwise lack in that wisdom
அஞ்சுவ தஞ்சாமை பேதைமை அஞ்சுவது
அஞ்சல் அறிவார் தொழில்.
Fear the frightful and act wisely Not to fear the frightful's folly
எதிரதாக் காக்கும் அறிவினார்க் கில்லை
அதிர வருவதோர் நோய்.
No frightful evil shocks the wise Who guard themselves against surprise
அறிவுடையார் எல்லா முடையார் அறிவிலார்
என்னுடைய ரேனும் இலர்.
Who have wisdom they are all full Whatev'r they own, misfits are nil
Quick answers about this adhigaram, its place in the Thirukkural, and the Kurals it contains.
Adhigaram 43 is "The Possession of Knowledge" (அறிவுடைமை). This chapter covers Kurals 421-430.
Adhigaram 43 belongs to the book Wealth (பொருட்பால்) and the division Royalty (அரசியல்).
This chapter contains 10 Kurals, from Thirukkural 421 to Thirukkural 430.
The opening verse is Thirukkural 421: "அறிவற்றங் காக்குங் கருவி செறுவார்க்கும் உள்ளழிக்க லாகா அரண்.". Its English translation begins: "Wisdom's weapon wards off all woes It is a fort defying foes".