125நெஞ்சொடு கிளத்தல்
Soliloquy • Nenjotukilaththal
Soliloquy • Nenjotukilaththal
Read all ten couplets in order with direct links to their full explanation pages.
நினைத்தொன்று சொல்லாயோ நெஞ்சே எனைத்தொன்றும்
எவ்வநோய் தீர்க்கும் மருந்து.
Think of, O heart, some remedy To cure this chronic malady
காதல் அவரிலர் ஆகநீ நோவது
பேதைமை வாழியென் நெஞ்சு.
Bless O mind! you pine in vain For me he has no love serene
இருந்துள்ளி என்பரிதல் நெஞ்சே பரிந்துள்ளல்
பைதல்நோய் செய்தார்கண் இல்.
O mind, why pine and sit moody? Who made you so pale lacks pity
கண்ணும் கொளச்சேறி நெஞ்சே இவையென்னைத்
தின்னும் அவர்க்காணல் உற்று.
Take these eyes and meet him, O heart Or their hunger will eat me out
செற்றார் எனக்கை விடல்உண்டோ நெஞ்சேயாம்
உற்றால் உறாஅ தவர்.
He spurns our love and yet, O mind, Can we desert him as unkind?
கலந்துணர்த்தும் காதலர்க் கண்டாற் புலந்துணராய்
பொய்க்காய்வு காய்திஎன் நெஞ்சு.
Wrath is false, O heart, face-to face Sans huff, you rush to his sweet embrace
காமம் விடுஒன்றோ நாண்விடு நன்னெஞ்சே
யானோ பொறேன்இவ் விரண்டு.
Off with love O mind, or shame I cannot endure both of them
பரிந்தவர் நல்காரென்று ஏங்கிப் பிரிந்தவர்
பின்செல்வாய் பேதைஎன் நெஞ்சு.
Without pity he would depart! You sigh and seek his favour, poor heart!
உள்ளத்தார் காத லவரால் உள்ளிநீ
யாருழைச் சேறியென் நெஞ்சு.
The lover lives in Self you know; Whom you think, mind to whom you go?
துன்னாத் துறந்தாரை நெஞ்சத்து உடையேமா
இன்னும் இழத்தும் கவின்.
Without a thought he deserted us To think of him will make us worse
Quick answers about this adhigaram, its place in the Thirukkural, and the Kurals it contains.
Adhigaram 125 is "Soliloquy" (நெஞ்சொடு கிளத்தல்). This chapter covers Kurals 1241-1250.
Adhigaram 125 belongs to the book Love (காமத்துப்பால்) and the division The Post-marital love (கற்பியல்).
This chapter contains 10 Kurals, from Thirukkural 1241 to Thirukkural 1250.
The opening verse is Thirukkural 1241: "நினைத்தொன்று சொல்லாயோ நெஞ்சே எனைத்தொன்றும் எவ்வநோய் தீர்க்கும் மருந்து.". Its English translation begins: "Think of, O heart, some remedy To cure this chronic malady".