116பிரிவு ஆற்றாமை
Separation unendurable • Pirivaatraamai
Separation unendurable • Pirivaatraamai
Read all ten couplets in order with direct links to their full explanation pages.
செல்லாமை உண்டேல் எனக்குரை மற்றுநின்
வல்வரவு வாழ்வார்க் குரை.
Tell me if you but do not leave, Your quick return to those who live
இன்கண் உடைத்தவர் பார்வல் பிரிவஞ்சும்
புன்கண் உடைத்தால் புணர்வு.
His sight itself was pleasing, near Embrace pains now by partings fear
அரிதரோ தேற்றம் அறிவுடையார் கண்ணும்
பிரிவோ ரிடத்துண்மை யான்.
On whom shall I lay my trust hence While parting lurks in knowing ones?
அளித்தஞ்சல் என்றவர் நீப்பின் தெளித்தசொல்
தேறியார்க்கு உண்டோ தவறு.
He parts whose love told me -fear not Is my trust in him at default?
ஓம்பின் அமைந்தார் பிரிவோம்பல் மற்றவர்
நீங்கின் அரிதால் புணர்வு.
Stop his parting -my life to save Meeting is rare if he would leave
பிரிவுரைக்கும் வன்கண்ணர் ஆயின் அரிதவர்
நல்குவர் என்னும் நசை.
His hardness says, \"I leave you now\" Is there hope of his renewed love?
துறைவன் துறந்தமை தூற்றாகொல் முன்கை
இறைஇறவா நின்ற வளை.
Will not my gliding bangles' cry The parting of my lord betray?
இன்னாது இனன்இல்ஊர் வாழ்தல் அதனினும்
இன்னாது இனியார்ப் பிரிவு.
Bitter is life in friendless place; Worse is parting love's embrace!
தொடிற்சுடின் அல்லது காமநோய் போல
விடிற்சுடல் ஆற்றுமோ தீ.
Can fire that burns by touch burn like Parting of the hearts love-sick?
அரிதாற்றி அல்லல்நோய் நீக்கிப் பிரிவாற்றிப்
பின்இருந்து வாழ்வார் பலர்.
Many survive pangs of parting Not I this sore so distressing
Quick answers about this adhigaram, its place in the Thirukkural, and the Kurals it contains.
Adhigaram 116 is "Separation unendurable" (பிரிவு ஆற்றாமை). This chapter covers Kurals 1151-1160.
Adhigaram 116 belongs to the book Love (காமத்துப்பால்) and the division The Pre-marital love (களவியல்).
This chapter contains 10 Kurals, from Thirukkural 1151 to Thirukkural 1160.
The opening verse is Thirukkural 1151: "செல்லாமை உண்டேல் எனக்குரை மற்றுநின் வல்வரவு வாழ்வார்க் குரை.". Its English translation begins: "Tell me if you but do not leave, Your quick return to those who live".