Thirukkural

997

рокрпКро░рпБроЯрпНрокро╛ро▓рпНроХрпБроЯро┐ропро┐ропро▓рпНрокрогрпНрокрпБроЯрпИроорпИ

роЕро░роорпНрокрпЛро▓рпБроорпН роХрпВро░рпНроорпИроп ро░рпЗройрпБроорпН рооро░роорпНрокрпЛро▓рпНро╡ро░рпН

роороХрпНроХроЯрпНрокрогрпНрокрпБ роЗро▓рпНро▓ро╛ родро╡ро░рпН.

Transliteration:

Arampolum Koormaiya Renum Marampolvar

Makkatpanpu Illaa Thavar

тЬи AI Explanation

Sign in to generate a highly simplified, context-aware explanation for this Kural powered by AI.

рокро╛ро▓рпН (Section)рокрпКро░рпБроЯрпНрокро╛ро▓рпНWealth тАв Porutpaal
роЗропро▓рпН (Chapter)роХрпБроЯро┐ропро┐ропро▓рпНMiscellaneous тАв Kudiyiyal
роЕродро┐роХро╛ро░роорпН (Topic)рокрогрпНрокрпБроЯрпИроорпИCourtesy тАв Panputaimai

English Translation

The mannerless though sharp like file Are like wooden blocks indocile

Couplet

Though sharp their wit as file, as blocks they must remain,Whose souls are void of 'courtesy humane'

Explanation

He who is destitute of (true) human qualities (only) resembles a tree, though he may possess the sharpness of a file

Tamil Commentaries (родрооро┐ро┤рпН роЙро░рпИроХро│рпН)

роорпБ.ро╡ро░родро░ро╛роЪройро╛ро░рпН роЙро░рпИ

роороХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЙро░ро┐роп рокрогрпНрокрпБ роЗро▓рпНро▓ро╛родро╡ро░рпН роЕро░роорпН рокрпЛро▓рпН роХрпВро░рпНроорпИропро╛рой роЕро▒ро┐ро╡рпБроЯрпИропро╡ро░ро╛ройро╛ро▓рпБроорпН, роУро░ро▒ро┐ро╡рпБропро┐ро░ро╛роХро┐роп рооро░родрпНродрпИрокрпН рокрпЛройрпНро▒ро╡ро░рпЗ роЖро╡ро░рпН.

роХро▓рпИроЮро░рпН роорпБ.роХро░рпБрогро╛роиро┐родро┐ роЙро░рпИ

роЕро░роорпН рокрпЛройрпНро▒ роХрпВро░рпНроорпИропро╛рой роЕро▒ро┐ро╡рпБроЯрпИроп роорпЗродрпИропро╛роХ роЗро░рпБроирпНродро╛ро▓рпБроорпН, роороХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБро░ро┐роп рокрогрпНрокрпБ роЗро▓рпНро▓ро╛родро╡ро░рпН рооро░родрпНродрпБроХрпНроХрпБ роТрокрпНрокро╛ройро╡ро░рпЗропро╛ро╡ро╛ро░рпН.

роЪро╛ро▓рооройрпН рокро╛рокрпНрокрпИропро╛ роЙро░рпИ

рооройро┐родрокрпНрокрогрпНрокрпБ роЗро▓рпНро▓ро╛родро╡ро░рпНроХро│рпН роЕро░роорпН рокрпЛро▓ роЕро▒ро┐ро╡рпБроХрпНроХрпВро░рпНроорпИ рокроЯрпИродрпНродро╡ро░рпН роОройрпНро▒ро╛ро▓рпБроорпН роУро░рпН роЕро▒ро┐ро╡рпБ рокроЯрпИродрпНрод рооро░родрпНродрпИрокрпН рокрпЛройрпНро▒рпЛро░рпЗ.

рокро░ро┐роорпЗро▓ро┤роХро░рпН роЙро░рпИ

роороХрпНроХроЯрпНрокрогрпНрокрпБ роЗро▓рпНро▓ро╛родро╡ро░рпН - роиройрпНроороХрпНроХроЯрпНроХрпЗ роЙро░ро┐роп рокрогрпНрокро┐ро▓рпНро▓ро╛родро╡ро░рпН; роЕро░роорпН рокрпЛро▓рпБроорпН роХрпВро░рпНроорпИропро░рпЗройрпБроорпН - роЕро░родрпНродро┐ройрпН роХрпВро░рпНроорпИ рокрпЛро▓рпБроорпН роХрпВро░рпНроорпИропрпИ роЙроЯрпИропро░рпЗропро╛ропро┐ройрпБроорпН; рооро░роорпН рокрпЛро▓рпНро╡ро░рпН - роУро░рпН роЕро▒ро┐ро╡ро┐ро▒рпНро▒ро╛роп рооро░родрпНродро┐ройрпИ роТрокрпНрокро░рпН. (роЕро░роорпН - роЖроХрпБрокрпЖропро░рпН. роУро░рпН роЕро▒ро┐ро╡рпБ - роКро▒рпНро▒ро┐ройрпИ ропро▒ро┐родро▓рпН. роЙро╡роорпИ роЗро░рогрпНроЯройрпБро│рпН роорпБройрпНройродрпБ, родро╛ройрпН роороЯро┐ро╡ро┐ройрпНро▒ро┐родрпН родройрпНройрпИропрпБро▒рпНро▒ рокрпКро░рпБро│рпНроХро│рпИ роороЯро┐ро╡ро┐родрпНродро▓ро╛роХро┐роп родрпКро┤ро┐ро▓рпН рокро▒рпНро▒ро┐ ро╡роирпНродродрпБ, роПройрпИропродрпБ, ро╡ро┐роЪрпЗроЯ роЕро▒ро┐ро╡ро┐ройрпНроорпИропро╛роХро┐роп рокрогрпНрокрпБ рокро▒рпНро▒ро┐ ро╡роирпНродродрпБ. роЕро╡рпНро╡ро┐роЪрпЗроЯ роЕро▒ро┐ро╡ро┐ро▒рпНроХрпБрокрпН рокропройро╛роп роороХрпНроХроЯрпН рокрогрпНрокрпБ роЗройрпНроорпИропро┐ройрпН, роЕродрпБродро╛ройрпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ роОройрпНрокродро╛ропро┐ро▒рпНро▒рпБ.

роорогроХрпНроХрпБроЯро╡ро░рпН роЙро░рпИ

роиройрпНроороХрпНроХроЯрпНроХрпЗропрпБро░ро┐роп рокрогрпНрокро┐ро▓рпНро▓ро╛родро╡ро░рпН роЕро░родрпНродро┐ройрпН роХрпВро░рпНроорпИ рокрпЛро▓рпБроЩрпН роХрпВро░рпНроорпИропрпБроЯрпИропро░рпЗ ропро╛ропро┐ройрпБроорпН, роУро░ро▒ро┐ро╡ро┐ро▒рпНро▒ро╛роп рооро░родрпНродро┐ройрпИ ропрпКрокрпНрокро░рпН. Translation

thirukkural.site