Thirukkural
рокрпКро░рпБроЯрпНрокро╛ро▓рпНроХрпБроЯро┐ропро┐ропро▓рпНрокрогрпНрокрпБроЯрпИроорпИ
ропройрпКроЯрпБ роиройрпНро▒ро┐ рокрпБро░ро┐роирпНрод рокропройрпБроЯрпИропро╛ро░рпН
рокрогрпНрокрпБрокро╛ ро░ро╛роЯрпНроЯрпБроорпН роЙро▓роХрпБ.
Transliteration:
Nayanotu Nandri Purindha Payanutaiyaar
Panpupaa Raattum Ulaku
тЬи AI Explanation
Sign in to generate a highly simplified, context-aware explanation for this Kural powered by AI.
рокро╛ро▓рпН (Section)рокрпКро░рпБроЯрпНрокро╛ро▓рпНWealth тАв Porutpaal
роЗропро▓рпН (Chapter)роХрпБроЯро┐ропро┐ропро▓рпНMiscellaneous тАв Kudiyiyal
роЕродро┐роХро╛ро░роорпН (Topic)рокрогрпНрокрпБроЯрпИроорпИCourtesy тАв Panputaimai
English Translation
The world applauds those helpful men Whose actions are just and benign
Couplet
Of men of fruitful life, who kindly benefits dispense,The world unites to praise the 'noble excellence.'
Explanation
The world applauds the character of those whose usefulness results from their equity and charity
thirukkural.site
роирпАродро┐ропрпИропрпБроорпН роиройрпНроорпИропрпИропрпБроорпН ро╡ро┐ро░рпБроорпНрокро┐рокрпН рокро┐ро▒ро░рпНроХрпНроХрпБрокрпН рокропройрпНрокроЯ ро╡ро╛ро┤рпБроорпН рокрпЖро░ро┐ропрпЛро░ро┐ройрпН роиро▓рпНро▓рокрпН рокрогрпНрокрпИ роЙро▓роХродрпНродро╛ро░рпН рокрпЛро▒рпНро▒ро┐роХрпН роХрпКрогрпНроЯро╛роЯрпБро╡ро░рпН.
роирпАродро┐ ро╡ро┤рпБро╡ро╛рооро▓рпН роиройрпНроорпИроХро│рпИроЪрпН роЪрпЖропрпНродрпБ рокро┐ро▒ро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропройрпНрокроЯрокрпН рокрогро┐ропро╛ро▒рпНро▒рпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│ро┐ройрпН роиро▓рпНро▓ рокрогрпНрокрпИ роЙро▓роХроорпН рокро╛ро░ро╛роЯрпНроЯрпБроорпН.
роирпАродро┐ропрпИропрпБроорпН роЕро▒родрпНродрпИропрпБроорпН ро╡ро┐ро░рпБроорпНрокро┐рокрпН рокро┐ро▒ро░рпНроХрпНроХрпБроорпН рокропройрпНрокроЯрпБрокро╡ро░ро┐ройрпН рокрогрпНрокро┐ройрпИ роЙро▓роХродрпНродро╡ро░рпН роЪро┐ро▒рокрпНрокро┐родрпНродрпБрокрпН рокрпЗроЪрпБро╡ро░рпН.
роиропройрпКроЯрпБ роиройрпНро▒ро┐ рокрпБро░ро┐роирпНрод рокропройрпН роЙроЯрпИропро╛ро░рпН рокрогрпНрокрпБ - роирпАродро┐ропрпИропрпБроорпН роЕро▒родрпНродрпИропрпБроорпН ро╡ро┐ро░рпБроорпНрокрпБродро▓ро╛ро▓рпН рокро┐ро▒ро░рпНроХрпНроХрпБроорпН родроороХрпНроХрпБроорпН рокропройрпНрокроЯрпБродро▓рпН роЙроЯрпИропро╛ро░родрпБ рокрогрпНрокро┐ройрпИ; роЙро▓роХрпБ рокро╛ро░ро╛роЯрпНроЯрпБроорпН - роЙро▓роХродрпНродро╛ро░рпН роХрпКрогрпНроЯро╛роЯро╛ роиро┐ро▒рпНрокро░рпН. ('рокрпБро░ро┐роирпНрод' роОройрпНройрпБроорпН рокрпЖропро░рпЖроЪрпНроЪроорпН роИрогрпНроЯрпБроХрпН роХро╛ро░рогрокрпН рокрпКро░рпБроЯрпНроЯрпБ. роиропройрпКроЯрпБ роиройрпНро▒ро┐ рокрпБро░ро┐родро▓рпБроорпН рокропройрпБроЯрпИроорпИропрпБроорпН рокрогрпНрокрпБ роХро╛ро░рогрооро╛роХ ро╡роирпНродроорпИропро┐ройрпН, роЕродройрпИрокрпН 'рокро╛ро░ро╛роЯрпНроЯрпБроорпН' роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.).
роирпАродро┐ропрпИропрпБроорпН роЕро▒родрпНродрпИропрпБроорпН ро╡ро┐ро░рпБроорпНрокрпБродро▓ро╛ро▒рпН рокро┐ро▒ро░рпНроХрпНроХрпБроирпН родроороХрпНроХрпБроорпН рокропройрпНрокроЯрпБродро▓рпБроЯрпИропро╛ро░родрпБ рокрогрпНрокро┐ройрпИ роЙро▓роХродрпНродро╛ро░рпН роХрпКрогрпНроЯро╛роЯро╛ роиро┐ро▒рпНрокро░рпН. Translation