Thirukkural

908

рокрпКро░рпБроЯрпНрокро╛ро▓рпНроироЯрпНрокро┐ропро▓рпНрокрпЖрогрпНро╡ро┤ро┐роЪрпН роЪрпЗро▒ро▓рпН

роироЯрпНроЯро╛ро░рпН роХрпБро▒рпИроорпБроЯро┐ропро╛ро░рпН роиройрпНро▒ро╛ро▒рпНро▒ро╛ро░рпН роиройрпНройрпБродро▓ро╛ро│рпН

рокрпЖроЯрпН роЯро╛роЩрпНроХрпБ роТро┤рпБроХрпБ рокро╡ро░рпН.

Transliteration:

Nattaar Kuraimutiyaar Nandraatraar Nannudhalaal

Pettaangu Ozhuku Pavar

тЬи AI Explanation

Sign in to generate a highly simplified, context-aware explanation for this Kural powered by AI.

рокро╛ро▓рпН (Section)рокрпКро░рпБроЯрпНрокро╛ро▓рпНWealth тАв Porutpaal
роЗропро▓рпН (Chapter)роироЯрпНрокро┐ропро▓рпНFriendship тАв Natpiyal
роЕродро┐роХро╛ро░роорпН (Topic)рокрпЖрогрпНро╡ро┤ро┐роЪрпН роЪрпЗро▒ро▓рпНBeing led by Women тАв Penvazhichcheral

English Translation

By fair-browed wives who are governed Help no friends nor goodness tend

Couplet

Who to the will of her with beauteous brow their lives conform,Aid not their friends in need, nor acts of charity perform

Explanation

Those who yield to the wishes of their wives will neither relieve the wants of (their) friends nor perform virtuous deeds

Tamil Commentaries (родрооро┐ро┤рпН роЙро░рпИроХро│рпН)

роорпБ.ро╡ро░родро░ро╛роЪройро╛ро░рпН роЙро░рпИ

рооройрпИро╡ро┐ ро╡ро┐ро░рпБроорпНрокро┐ропрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНродрпБ роироЯрокрпНрокро╡ро░рпН, родроородрпБ роирогрпНрокро░рпНроХрпНроХрпБ роЙро▒рпНро▒ роХрпБро▒рпИропрпИропрпБроорпН роЪрпЖропрпНродрпБ роорпБроЯро┐роХрпНроХ рооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпН, роЕро▒родрпНродрпИропрпБроорпН роЪрпЖропрпНроп рооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпН.

роХро▓рпИроЮро░рпН роорпБ.роХро░рпБрогро╛роиро┐родро┐ роЙро░рпИ

роТро░рпБ рокрпЖрогрпНрогро┐ройрпН роЕро┤роХрпБроХрпНроХро╛роХро╡рпЗ роЕро╡ро│ро┐роЯроорпН рооропроЩрпНроХро┐ роЕро▒ро┐ро╡ро┐ро┤роирпНродрпБ роироЯрокрпНрокро╡ро░рпНроХро│рпН, роирогрпНрокро░рпНроХро│рпИрокрпНрокро▒рпНро▒ро┐ропрпБроорпН роХро╡ро▓рпИрокрпНрокроЯрооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН; роиро▒рпНрокрогро┐роХро│рпИропрпБроорпН роЖро▒рпНро▒ро┐роЯ рооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.

роЪро╛ро▓рооройрпН рокро╛рокрпНрокрпИропро╛ роЙро░рпИ

родроорпН рооройрпИро╡ро┐ ро╡ро┐ро░рпБроорпНрокро┐ропрокроЯро┐ропрпЗ ро╡ро╛ро┤рпНрокро╡ро░рпН, родроорпН роирогрпНрокро░рпНроХрпНроХрпБ роПро▒рпНрокроЯрпНроЯ роХрпБро▒рпИропрпИрокрпН рокрпЛроХрпНроХрооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпН роиро▓рпНро▓родрпБроорпН роЪрпЖропрпНропрооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпН.

рокро░ро┐роорпЗро▓ро┤роХро░рпН роЙро░рпИ

роиро▓рпНроирпБродро▓ро╛ро│рпН рокрпЖроЯрпНроЯро╛роЩрпНроХрпБ роТро┤рпБроХрпБрокро╡ро░рпН - родро╛роорпН ро╡рпЗрогрпНроЯро┐ропро╡ро╛ро▒ройрпНро▒ро┐родрпН родроорпН рооройрпИропро╛ро│рпН ро╡рпЗрогрпНроЯро┐ропро╡ро╛ро▒рпБ роТро┤рпБроХрпБро╡ро╛ро░рпН; роироЯрпНроЯро╛ро░рпН роХрпБро▒рпИ роорпБроЯро┐ропро╛ро░рпН - родроорпНроорпКроЯрпБ роироЯрпНрокрпБроЪрпН роЪрпЖропрпНродро╛ро░рпН роЙро▒рпНро▒ роХрпБро▒рпИ роорпБроЯро┐роХрпНроХрооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпН; роиройрпНро▒рпБ роЖро▒рпНро▒ро╛ро░рпН - роЕродрпБро╡рпЗропройрпНро▒ро┐ рооро▒рпБроорпИроХрпНроХрпБродрпН родрпБрогрпИропро╛роп роЕро▒роЮрпНроЪрпЖропрпНропро╡рпБроорпН рооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпН. ('роиро▓рпНроирпБродро▓ро╛ро│рпН' роОройрпНрокродройрпИ 'роЕроорпИ роЖро░рпН родрпЛро│рпН' (роХрпБро▒ро│рпН-906) роОройрпНрокрпБро┤ро┐рокрпН рокрпЛро▓роХрпН роХрпКро│рпНроХ. роЕро╡ро│рпН родро╛ройрпЗ роЕро▒ро┐роирпНродрпБ роПро╡ро▓рпБроорпН, рокрпКро░рпБро│рпН роХрпКроЯрпБродрпНродро▓рпБроорпН роХрпВроЯро╛роорпИропро┐ройрпН, роЗро░рпБроорпИроХрпНроХрпБроорпН ро╡рпЗрогрпНроЯрпБро╡рой роЪрпЖропрпНропрооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпН роОройрпНрокродро╛роорпН.).

роорогроХрпНроХрпБроЯро╡ро░рпН роЙро░рпИ

роиро▓рпНро▓ роирпБродро▓ро┐ройрпИ ропрпБроЯрпИропро╛ро│рпН ро╡ро┐ро░рпБроорпНрокро┐ропро╡ро╛ро▒рпБ роЪрпЖропрпНродрпКро┤рпБроХрпБро╡ро╛ро░рпН, родроорпНроорпЛроЯрпБ роироЯрпНроЯро╛ро░рпН. Translation

thirukkural.site