Thirukkural
рокрпКро░рпБроЯрпНрокро╛ро▓рпНроироЯрпНрокро┐ропро▓рпНрокрпЖрогрпНро╡ро┤ро┐роЪрпН роЪрпЗро▒ро▓рпН
роЗроорпИропро╛ро░ро┐ройрпН ро╡ро╛ро┤ро┐ройрпБроорпН рокро╛роЯро┐ро▓ро░рпЗ роЗро▓рпНро▓ро╛ро│рпН
роЕроорпИропро╛ро░рпНродрпЛро│рпН роЕроЮрпНроЪрпБ рокро╡ро░рпН.
Transliteration:
Imaiyaarin Vaazhinum Paatilare Illaal
Amaiyaardhol Anju Pavar
тЬи AI Explanation
Sign in to generate a highly simplified, context-aware explanation for this Kural powered by AI.
рокро╛ро▓рпН (Section)рокрпКро░рпБроЯрпНрокро╛ро▓рпНWealth тАв Porutpaal
роЗропро▓рпН (Chapter)роироЯрпНрокро┐ропро▓рпНFriendship тАв Natpiyal
роЕродро┐роХро╛ро░роорпН (Topic)рокрпЖрогрпНро╡ро┤ро┐роЪрпН роЪрпЗро▒ро▓рпНBeing led by Women тАв Penvazhichcheral
English Translation
Who fear douce arms of their wives Look petty even with god-like lives
Couplet
Though, like the demi-gods, in bliss they dwell secure from harm,Those have no dignity who fear the housewife's slender arm
Explanation
They that fear the bamboo-like shoulders of their wives will be destitute of manliness though they may flourish like the Gods
thirukkural.site
рооройрпИро╡ро┐ропро┐ройрпН родрпЛро│рпБроХрпНроХрпБ роЕроЮрпНроЪро┐ ро╡ро╛ро┤рпНроХро┐ройрпНро▒ро╡ро░рпН родрпЗро╡ро░рпИрокрпН рокрпЛро▓рпН роЗро╡рпНро╡рпБро▓роХро┐ро▓рпН роЪро┐ро▒рокрпНрокро╛рой роиро┐ро▓рпИропро┐ро▓рпН ро╡ро╛ро┤рпНроирпНрод рокрпЛродро┐ро▓рпБроорпН рокрпЖро░рпБроорпИ роЗро▓рпНро▓ро╛родро╡ро░рпЗ роЖро╡ро░рпН.
роЕро▒ро┐ро╡рпБроорпН рокрогрпНрокрпБроорпН роЗро▓рпНро▓ро╛род рооройрпИро╡ро┐, роЕро┤роХро╛роХ роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро│рпН роОройрпНрокродро▒рпНроХро╛роХ роороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро╡ро│рпБроХрпНроХрпБ роЕроЯроЩрпНроХро┐ роироЯрокрпНрокро╡ро░рпНроХро│рпН, родроЩрпНроХро│рпИродрпН родрпЗро╡ро╛роорпНроЪроорпН рокроЯрпИродрпНродро╡ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒рпБ роХро▒рпНрокройрпИропро╛роХроХрпН роХро╛роЯрпНроЯро┐роХрпН роХрпКрогрпНроЯро╛ро▓рпБроорпН роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЙрогрпНроорпИропро┐ро▓рпН роОроирпНродрокрпН рокрпЖро░рпБроорпИропрпБроорпН роХро┐роЯрпИропро╛родрпБ.
родрпЗро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокрпЛро▓ ро╡ро╛ро┤рпНроирпНродро╛ро▓рпБроорпН рооройрпИро╡ро┐ропро┐ройрпН роорпВроЩрпНроХро┐ро▓рпН рокрпЛройрпНро▒ родрпЛро│рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокропрокрпНрокроЯрпБрокро╡ро░рпН, роЖрогрпНроорпИропро╛ро▓рпН ро╡ро░рпБроорпН рокрпЖро░рпБроорпИ роЗро▓рпНро▓ро╛родро╡ро░рпЗ.
роЗро▓рпНро▓ро╛ро│рпН роЕроорпИ роЖро░рпН родрпЛро│рпН роЕроЮрпНроЪрпБрокро╡ро░рпН - родроорпН роЗро▓рпНро▓ро╛ро│рпБроЯрпИроп ро╡рпЗропрпН рокрпЛро▓рпБроорпН родрпЛро│ро┐ройрпИ роЕроЮрпНроЪрпБро╡ро╛ро░рпН; роЗроорпИропро╛ро░ро┐ройрпН ро╡ро╛ро┤ро┐ройрпБроорпН рокро╛роЯрпБ роЗро▓ро░рпН - ро╡рпАро░родрпНродро╛ро▓рпН родрпБро▒роХрпНроХроорпН роОропрпНродро┐роп роЕрооро░ро░рпН рокрпЛро▓ роЗро╡рпНро╡рпБро▓роХродрпНродрпБ ро╡ро╛ро┤рпНроирпНродро╛ро░ро╛ропро┐ройрпБроорпН, роЖрогрпНроорпИропро┐ро▓ро░рпН. (роЕрооро░ро░рпНрокрпЛро▓рпН ро╡ро╛ро┤рпНродро▓ро╛ро╡родрпБ, рокроХрпИродрпНрод ро╡рпАро░ро░рпН родрпЛро│рпНроХро│рпИ роОро▓рпНро▓ро╛роорпН ро╡рпЗро▒ро▓ро╛ройрпН роиройрпНроХрпБ роородро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯрпБ ро╡ро╛ро┤рпНродро▓рпН. роЕродрпБ роХрпВроЯро╛роорпИропро┐ройрпН 'ро╡ро╛ро┤ро┐ройрпБроорпН' роОройрпНро▒ро╛ро░рпН. 'роЕроорпИ роЖро░рпН родрпЛро│рпН' роОройро╡рпЗ, роЕроЮрпНроЪрпБродро▒рпН роХро╛ро░рогродрпНродродрпБ роОрогрпНроорпИ роХрпВро▒ро┐ропро╡ро╛ро▒рпБ. ро╡рпАро░ро░рпН родрпЛро│рпНроХро│рпИ ро╡рпЖройрпНро▒ро╛ро░рпН роЖропро┐ройрпБроорпН, роЗро▓рпНро▓ро╛ро│рпН родрпЛро│рпНроХро│рпИ роЕроЮрпНроЪрпБро╡ро╛ро░рпН роЖрогрпНроорпИропро┐ро▓ро╛ро░рпН роОройрпНрокродро╛роорпН. роЗро╡рпИ роиро╛ройрпНроХрпБ рокро╛роЯрпНроЯро╛ройрпБроорпН роЕро╡ро│рпИ роЕроЮрпНроЪрпБродро▒рпН роХрпБро▒рпНро▒роорпН роХрпВро▒рокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ.).
родрпЗро╡ро░рпИрокрпНрокрпЛро▓ роЗройрпНрокрпБро▒рпНро▒рпБ ро╡ро╛ро┤ро┐ройрпБроорпН, рокрпЖро░рпБроорпИ ропро┐ро▓ро░ро╛ро╡ро░рпН; рооройрпИропро╛ро│родрпБ ро╡рпЗропрпНрокрпЛро▓рпБроорпН родрпЛро│рпИ роЕроЮрпНроЪрпБрокро╡ро░рпН. роЗродрпБ роЪрпЖро▓рпНро╡роорпБроЯрпИропро░ро╛ропро┐ройрпБроорпН рокро┐ро▒ро░ро╛ро▓рпН роородро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯро╛ро░рпЖройрпНро▒родрпБ. Translation