84பேதைமை
Folly • Pedhaimai
Folly • Pedhaimai
Read all ten couplets in order with direct links to their full explanation pages.
பேதைமை என்பதொன்று யாதெனின் ஏதங்கொண்டு
ஊதியம் போக விடல்.
This is folly's prominent vein To favour loss and forego gain
பேதைமையுள் எல்லாம் பேதைமை காதன்மை
கையல்ல தன்கட் செயல்.
Folly of follies is to lead A lewd and lawless life so bad
நாணாமை நாடாமை நாரின்மை யாதொன்றும்
பேணாமை பேதை தொழில்
Shameless, aimless, callous, listless Such are the marks of foolishness
ஓதி உணர்ந்தும் பிறர் க்குரைத்தும் தானடங்காப்
பேதையின் பேதையார் இல்.
No fool equals the fool who learns Knows, teaches, but self-control spurns
ஒருமைச் செயலாற்றும் பேதை எழுமையும்
தான்புக் கழுந்தும் அளறு.
The fool suffers seven fold hells In single birth of hellish ills
பொய்படும் ஒன்றோ புனைபூணும் கையறியாப்
பேதை வினைமேற் கொளின்.
A know-nothing fool daring a deed Not only fails but feels fettered
ஏதிலார் ஆரத் தமர்பசிப்பர் பேதை
பெருஞ்செல்வம் உற்றக் கடை.
Strangers feast and kinsmen fast When fools mishandle fortunes vast
மையல் ஒருவன் களித்தற்றால் பேதைதன்
கையொன்று உடைமை பெறின்.
Fools possessing something on hand Like dazed and drunken stupids stand
பெரிதினிது பேதையார் கேண்மை பிரிவின்கண்
பீழை தருவதொன் றில்.
Friendship with fools is highly sweet For without a groan we part
கழாஅக்கால் பள்ளியுள் வைத்தற்றால் சான்றோர்
குழாஅத்துப் பேதை புகல்.
Entrance of fools where Savants meet Looks like couch trod by unclean feet
Quick answers about this adhigaram, its place in the Thirukkural, and the Kurals it contains.
Adhigaram 84 is "Folly" (பேதைமை). This chapter covers Kurals 831-840.
Adhigaram 84 belongs to the book Wealth (பொருட்பால்) and the division Friendship (நட்பியல்).
This chapter contains 10 Kurals, from Thirukkural 831 to Thirukkural 840.
The opening verse is Thirukkural 831: "பேதைமை என்பதொன்று யாதெனின் ஏதங்கொண்டு ஊதியம் போக விடல்.". Its English translation begins: "This is folly's prominent vein To favour loss and forego gain".