Thirukkural Adhigaram

117படர்மெலிந் திரங்கல்

Complainings • Patarmelindhirangal

காமத்துப்பால்கற்பியல்Kurals 1161-1170
பால் (Section)காமத்துப்பால்Love • Kaamaththuppaal
இயல் (Division)கற்பியல்The Post-marital love • Karpiyal
அதிகாரம் (Chapter)படர்மெலிந் திரங்கல்Complainings • Patarmelindhirangal

Kurals in this chapter

Read all ten couplets in order with direct links to their full explanation pages.

1161
மறைப்பேன்மன் யானிஃதோ நோயை இறைப்பவர்க்கு

மறைப்பேன்மன் யானிஃதோ நோயை இறைப்பவர்க்கு

ஊற்றுநீர் போல மிகும்.

It swells out like baled out spring How to bear this pain so writhing?

1162
கரத்தலும் ஆற்றேன்இந் நோயைநோய் செய்தார்க்கு

கரத்தலும் ஆற்றேன்இந் நோயைநோய் செய்தார்க்கு

உரைத்தலும் நாணுத் தரும்.

I can't conceal this nor complain For shame to him who caused this pain

1163
காமமும் நாணும் உயிர்காவாத் தூங்கும்என்

காமமும் நாணும் உயிர்காவாத் தூங்கும்என்

நோனா உடம்பின் அகத்து.

In life -poles of this wearied frame Are poised the weights of lust and shame

1164
காமக் கடல்மன்னும் உண்டே அதுநீந்தும்

காமக் கடல்மன்னும் உண்டே அதுநீந்தும்

ஏமப் புணைமன்னும் இல்.

My lust is a sea; I do not see A raft to go across safely

1165
துப்பின் எவனாவர் மன்கொல் துயர்வரவு

துப்பின் எவனாவர் மன்கொல் துயர்வரவு

நட்பினுள் ஆற்று பவர்.

What wilt they prove when they are foes Who in friendship bring me woes!

1166
இன்பம் கடல்மற்றுக் காமம் அஃதடுங்கால்

இன்பம் கடல்மற்றுக் காமம் அஃதடுங்கால்

துன்பம் அதனிற் பெரிது.

The pleasure in love is oceanful But its pangs are more painful

1167
காமக் கடும்புனல் நீந்திக் கரைகாணேன்

காமக் கடும்புனல் நீந்திக் கரைகாணேன்

யாமத்தும் யானே உளேன்.

Wild waves of love I swim shoreless Pining alone in midnight hush

1168
மன்னுயிர் எல்லாம் துயிற்றி அளித்திரா

மன்னுயிர் எல்லாம் துயிற்றி அளித்திரா

என்னல்லது இல்லை துணை.

Night's mercy lulls all souls to sleep Keeping but me for companionship

1169
> கொடியார் கொடுமையின் தாம்கொடிய இந்நாள்

> கொடியார் கொடுமையின் தாம்கொடிய இந்நாள்

நெடிய கழியும் இரா.

Crueller than that cruel he Are midnight hours gliding slowly

1170
உள்ளம்போன்று உள்வழிச் செல்கிற்பின் வெள்ளநீர்

உள்ளம்போன்று உள்வழிச் செல்கிற்பின் வெள்ளநீர்

நீந்தல மன்னோஎன் கண்.

Like heart, if my sight reaches him It won't in floods of tears swim!

Frequently asked questions

Quick answers about this adhigaram, its place in the Thirukkural, and the Kurals it contains.

What is Adhigaram 117 in Thirukkural?

Adhigaram 117 is "Complainings" (படர்மெலிந் திரங்கல்). This chapter covers Kurals 1161-1170.

Which book and division does Adhigaram 117 belong to?

Adhigaram 117 belongs to the book Love (காமத்துப்பால்) and the division The Post-marital love (கற்பியல்).

Which Kurals are included in Adhigaram 117?

This chapter contains 10 Kurals, from Thirukkural 1161 to Thirukkural 1170.

What is the opening Kural in Adhigaram 117?

The opening verse is Thirukkural 1161: "மறைப்பேன்மன் யானிஃதோ நோயை இறைப்பவர்க்கு ஊற்றுநீர் போல மிகும்.". Its English translation begins: "It swells out like baled out spring How to bear this pain so writhing?".