117படர்மெலிந் திரங்கல்
Complainings • Patarmelindhirangal
Complainings • Patarmelindhirangal
Read all ten couplets in order with direct links to their full explanation pages.
மறைப்பேன்மன் யானிஃதோ நோயை இறைப்பவர்க்கு
ஊற்றுநீர் போல மிகும்.
It swells out like baled out spring How to bear this pain so writhing?
கரத்தலும் ஆற்றேன்இந் நோயைநோய் செய்தார்க்கு
உரைத்தலும் நாணுத் தரும்.
I can't conceal this nor complain For shame to him who caused this pain
காமமும் நாணும் உயிர்காவாத் தூங்கும்என்
நோனா உடம்பின் அகத்து.
In life -poles of this wearied frame Are poised the weights of lust and shame
காமக் கடல்மன்னும் உண்டே அதுநீந்தும்
ஏமப் புணைமன்னும் இல்.
My lust is a sea; I do not see A raft to go across safely
துப்பின் எவனாவர் மன்கொல் துயர்வரவு
நட்பினுள் ஆற்று பவர்.
What wilt they prove when they are foes Who in friendship bring me woes!
இன்பம் கடல்மற்றுக் காமம் அஃதடுங்கால்
துன்பம் அதனிற் பெரிது.
The pleasure in love is oceanful But its pangs are more painful
காமக் கடும்புனல் நீந்திக் கரைகாணேன்
யாமத்தும் யானே உளேன்.
Wild waves of love I swim shoreless Pining alone in midnight hush
மன்னுயிர் எல்லாம் துயிற்றி அளித்திரா
என்னல்லது இல்லை துணை.
Night's mercy lulls all souls to sleep Keeping but me for companionship
> கொடியார் கொடுமையின் தாம்கொடிய இந்நாள்
நெடிய கழியும் இரா.
Crueller than that cruel he Are midnight hours gliding slowly
உள்ளம்போன்று உள்வழிச் செல்கிற்பின் வெள்ளநீர்
நீந்தல மன்னோஎன் கண்.
Like heart, if my sight reaches him It won't in floods of tears swim!
Quick answers about this adhigaram, its place in the Thirukkural, and the Kurals it contains.
Adhigaram 117 is "Complainings" (படர்மெலிந் திரங்கல்). This chapter covers Kurals 1161-1170.
Adhigaram 117 belongs to the book Love (காமத்துப்பால்) and the division The Post-marital love (கற்பியல்).
This chapter contains 10 Kurals, from Thirukkural 1161 to Thirukkural 1170.
The opening verse is Thirukkural 1161: "மறைப்பேன்மன் யானிஃதோ நோயை இறைப்பவர்க்கு ஊற்றுநீர் போல மிகும்.". Its English translation begins: "It swells out like baled out spring How to bear this pain so writhing?".